One from the archives / Toni Morrison
Aπό το εργαστήριο με την Κατερίνα Σχινά, στο ΕΚΕΜΕΛ με θέμα την Τόνι Μόρισον και την εμπειρία της μετάφρασης των βιβλίων της στο πλαίσιο των Συναντήσεων της Τετάρτης. Η Κατερίνα Σχινά έχει μεταφράσει τα βιβλία της Μόρισον Έλεος, Αγάπη, Σούλα, Παράδεισος, Γαλάζια Μάτια αλλά και Φίλιπ Ροθ, Κάρολ Τζέις-Όουτς και πολλούς άλλους σύγχρονους συγγραφείς.
«Η Μόρισον γράφει σαν μουσική jazz: ξεκινά δυναμικά και αφήνει σιγά σιγά τις διάφορες φωνές των ηρώων της να αναπτύξουν το θέμα, σαν μουσικό αυτοσχεδιασμό. Στα βιβλία της βλέπουμε μια αναβίωση του Harlem της δεκαετίας του 1920. Καταγόταν από μια φτωχογειτονιά και στα βιβλία της δίνει έμφαση στην τάξη περισσότερο παρά στο χρώμα. Είναι πολύ δύσκολο να γράψεις για τους μαύρους όταν ζεις κι εσύ μέσα στην ίδια ακριβώς ιδεολογία και κουλτούρα. Οι μαύροι συγγραφείς μιλάνε γενικά για το πώς τους βλέπουν οι λευκοί. Η Μόρισον, βλέπει τις διακρίσεις και εντός της…
Δείτε την αρχική δημοσίευση 290 επιπλέον λέξεις